Suivant

"소설 읽으면서 한국 배워요"…프랑스에 부는 K-문학 열풍 / YTN korean

08/09/24
YTN korean

[앵커] 작가 한강은 소설 '작별하지 않는다'로 지난해 프랑스 4대 문학상 가운데 하나인 메디치 외국문학상을 수상한 데 이어, 올해 초엔 같은 작품으로 에밀 기메 아시아문학상도 받았습니다. 한류 열풍에 힘입어 프랑스 내 한국 문학에 대한 인지도가 확연하게 커지고 있다는 분석도 가능한데요. 이런 분위기를 반영하듯 파리 곳곳에서 한국 작가 초청회와 한국 문학 작품 전시회가 속속 이어지고 있습니다. 현지 분위기를 강하나 리포터가 전해드립니다. [기자] 프랑스어로 번역된 한국 문학 작품이 방문객으로 가득한 서점 한쪽 눈에 잘 띄는 창가 앞에 진열돼 있습니다. 이날, 2022년도 백석문학상을 수상한 진은영 시인을 비롯해 이승우 소설가와 편혜영 소설가 등 한국 작가 넷이 프랑스 독자들을 만났습니다. [진은영 / 시인 : 사회 시스템의 부주의로 인한 때 이른 죽음에 대한, 사랑하는 사람들에 대한 상실이 큰 문제가 된다고 생각해서 최근에 가장 많이 다룬 것은 상실의 문제….] 주프랑스 한국문화원과 한국문학번역원이 마련한 '작가와의 만남' 행사. 작가들은 사흘 동안 파리 유명 서점 세 곳을 찾았는데 시민들 반응은 예상보다 뜨거웠습니다. [오드레 / '작가와의 만남' 참가자 : 한국 문화와 한국이라는 나라 자체에 관심이 많았는데요. 한국 작가들과의 만남을 통해 많은 것들을 배울 수 있었어요.] [캐롤린 / '작가와의 만남' 참가자 : 프랑스에서는 한국 작가들을 자주 만날 수 없다 보니까 좋은 시간이었어요.] 비슷한 시기, 파리 한국문화원에선 'K-북 전시회'가 열렸습니다. 국내외 유명 수상작을 포함해 한국 소설과 시 등 다양한 장르의 한국 문학 100여 편이 소개됐습니다. 한국 영화와 드라마 원작으로 유명한 웹 소설도 관람객의 흥미를 끌었습니다. [릴리·마리/ 'K-북 전시회' 관람객 : 한국 문학에는 자유로움이 있는데 그 점이 좋아요. (한국적인 면을 알아가면서 한국을 더 이해하게 돼요).] 이처럼 프랑스에선 한류 열풍에 힘입어 한국 문학에 대한 관심도 하루가 다르게 커지고 있습니다. 한류 콘텐츠를 처음 접한 이들이 한국 문화를 더 깊게 이해하고 싶은 마음에 문학 작품으로 관심 영역을 넓히고 있음을 알 수 있습니다. [류혜인/ 주프랑스 한국문화원 공연·문학 담당 : 미디어 통해서 (한류 콘텐츠를) 알게 된 이후에 진정으로 한국에 대해서, 한국 사회와 한국인에 관심을 가지고 이해하려면 소설이나 문학 쪽으로, 문학 작품을 통해서….] K-팝과 K-드라마 등 대중문화에 비해선 상대적으로 인지도가 낮았던 K-문학이 새로운 한류 동력으로 작용할 수 있을지 주목됩니다. 프랑스 파리에서 YTN 월드 강하나입니다. ※ '당신의 제보가 뉴스가 됩니다' [카카오톡] YTN 검색해 채널 추가 [전화] 02-398-8585 [메일] social@ytn.co.kr ▶ 기사 원문 : https://www.ytn.co.kr/replay/view.php?idx=225&key=202409081917262295 ▣ YTN korean 유튜브 채널구독: https://goo.gl/gcKeTs ▶ 모바일 다시보기 : https://m.ytn.co.kr/replay/replay_list_channel.php?channel=K ▶ Facebook : https://www.facebook.com/ytnworld ▶ Naver TV : https://tv.naver.com/ytnkorean [전세계 750만 코리안 네트워크 / YTN korean]

Montre plus

 0 commentaires sort   Trier par


Suivant